![]() |
|
|
#11 |
|
Вес репутации: 7 |
|
|
|
|
#12 |
|
Вес репутации: 6 |
В шариате нет явного приказа на то, чтобы менять имя человека в том случае, когда оно не противоречит Исламу или не несет отрицательного смысла. Но также приводится и то, что Посланник Аллаха менял имена не только тем сподвижникам, чьи имена были отрицательными, но и просто давая им лучшие имена - в частности он дал имя Хусайну ибн Саламе Абдулла и тот вошел в историю под этим именем
Саид Бурятский |
|
|
|
#13 |
|
Вес репутации: 3 |
Посланник менял. Мы не посланники. В древности, чтобы защитить детей от дурного глаза, давали самые неблагозвучные имена, чей смысл сейчас воспринимается как ругательство. Такое сохранилось у народов дальнего востока. Именно это и было продиктовано, в ряде случаев, причиной смены имен.
|
|
|
|
#14 |
|
Вес репутации: 3 |
Кроме того, сохранение имени позволяет определить национальность человека, и страхует нас от проникновения в нашу среду жуьгтий, чей переход в Ислам я считаю лишь хитростью. Это - провокаторы, которые точат фундамент народов изнутри. Это доказали неоднократные примеры истории, и не только мусульманской.
|
|
|
|
#15 |
|
Вес репутации: 0 |
А КАК ПЕРЕВЕСТИ ИМЯ ИСЛАМ,ВЕД ИСЛАМ ЭТО РЕЛИГИЯ?И ЕЩЕ АСХЬАМ?
|
|
|
|
#16 |
|
Вес репутации: 4 |
Ислам-покорность....
__________________
..Но все же с болью и тоской, я вспоминаю эти лица..
|
|
|
|
#17 |
|
Вес репутации: 5 |
А Дени как переводится кто-нибудь знает?
__________________
Nice waits for me... p.s. Даллмук1лахъ! |
|
|
|
#18 |
|
Вес репутации: 3 |
У нас нередко имена принимаются в усеченной форме. Дени, это сокращение от Денил, Денилбек и т.д., которое приняло оффициальный статус полного имени. Это нечто вроде Магомед = Мамат. Асланбек - Аслбек - Асбик и т.п.
|
|
|
|
#19 |
|
Вес репутации: 5 |
К1етта со!А перевод хьаи хьун?
__________________
Nice waits for me... p.s. Даллмук1лахъ! |
|
|
|
#20 |
|
Вес репутации: 3 |
Денил, Денал и т.п. с др.-арамейского - "Божий суд".
|
|