Форум У Камина  

Вернуться   Форум У Камина > Наш Дом > Нохчийн мотт > Дешан говзалла

Ответ
 
Опции темы
Старый 24.10.2006, 00:00   #121
hermit
 
Аватар для hermit
 
Вес репутации: 4
Цитата:
Сообщение от ПОЭТ. Посмотреть сообщение
перевод
Небо - стигал
Стекло - Къуьзг
Святилище, храм – зиярат?
Нора - ?
Пещера - ?
Бочка (цистерна) - ?
Ведро (старое слово) - ?

Саранча - ?
Кузнечик - ц1аьпцалг
Насекомое - садолу х1ума

Глухарь (птица) - къора котам
Клюв - з1ок
[/QUOTE]
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 00:58   #122
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от Легенда Посмотреть сообщение
Моцион - прогулка для укрепления здоровья или отдыха. Motion лат.Motio - движение…
Могшал ч1аг1я(н) волавалар (йолаялар);
Дарбане волавалар...
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 11:50   #123
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Небо - стигал
Стекло - ангали
Святилище, храм – зиярт,1илма ц1а
Нора - 1уьрг
Пещера -хьех
Бочка (цистерна) – ?
Ведро (старое слово) – ведар,чийлик

Саранча – ц1оз
Кузнечик - цаьпцалг
Насекомое - са долу х1ума

Глухарь (птица) – акха котам
Клюв – з1ок
Птичий зоб – харданг
Пупок – ц1онга
Щит (варианты) –дуьхало(других вариантов не знаю)
Шайка, военная дружина - т1еман эскар
Пехотинец – г1ашсалте
Воин, боец – т1мало
Страж, часовой – г1арол
Допрос – барт хаттар
Невнимательно, бесцеремонно – титам цахилар,г1илкхе цахилар
Шут - забарча
Контактный человек – уьйр йойлу стаг
Податься в бега - ?
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 11:52   #124
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Камыш-?
Калина-?
Приязнь-?
смятение-?
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 11:58   #125
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Цитата:
Сообщение от ПОЭТ. Посмотреть сообщение

И, напоследок! На берегу реки Ч1анти-Аргун есть местность «1овлакх» (непереводимый топоним). Так вот, в пределах 1овлакха есть местечко «Къулли(н) т1ехьиэ».
Итак, вопрос: как переводится «къулла»?
ПОЭТ,хьан хаттарн,дала жоп долуш, стаг кхучохь хир ву аьлл цахет сун,ша хьо воцаг...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 13:42   #126
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Заноза-?
Кровопийца-?
Кровник-?
Преступник-?
__________________
Непременно вернусь...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 16:01   #127
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
В принципе, большая часть ответов верна, хотя… Я приведу здесь переводы слов, выводы делайте сами))). Итак…

Небо – «стигал», «ана»;
Стекло – «аьнгале». По одной из версий, слово получило название от страны, из к-й возили дорогое стекло (Англия». Но есть другое, более разумное объяснение: сквозь стекло было видно небо – «ан га-ле»;
Святилище, храм – «Йерд», «ц1енна меттиг;
Нора – «тоьла»;
Пещера – «хьех»;
Бочка (цистерна) – «шелаг»;
Ведро (старое слово) – «чийлаг»;

Саранча – «ц1оз»;
Кузнечик – «цепцалг», или «ц1епцалг»;
Насекомое – «сегалмат»;

Глухарь (птица) – г1ург1ал»
Клюв – з1ок;
Птичий зоб – «хаьндарг»;
Пупок – «ц1онг»;
Щит (варианты) – «турс», «г1алкъан»;
Шайка, военная дружина – «г1ера»;
Пехотинец – «г1ашло»; Можно, и «г1ашсалти», как соблаговолила сказать Легенда))).
Воин, боец – «т1емло», «б1аьхо», «гуно», «сурхо»;
Страж, часовой – «г1арол»;
Допрос – «лем баккхар»;
Невнимательно, бесцеремонно – «г1ончакхе»;
Шут – «жуг1ург». «Забарча» или «беганча» - будет не «шут», а «шутник», скорей;
Контактный человек – схьа ийна стаг;
Податься в бега – лурвала, лурваьлла лела;

И, напоследок, «къулла» - «родник».
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 16:05   #128
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от Легенда Посмотреть сообщение
Заноза-?
Кровопийца-?
Кровник-?
Преступник-?
1. К1охьцалг;
2. Ц1ий молург, ц1убдар (пиявка);
3. Ч1ирхо, мостаг1;
4. Зулманча, зуламхо.


Уверен, что еще есть варианты...
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 16:17   #129
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Цитата:
Сообщение от Наглец Посмотреть сообщение
Как переводятся слова : яй ляндар,ляндар ай лав ю.В какой-то песне слышал.Бред полнейший.
Трудно перевести бред))) А вот бред: переводится как:харцлер(во сне);г1урт(чепуха) Так,что уважаемый наглец абсолютно согласна с Вами...в том или ином случае перевода...поднейший бред этот припев,да и песня сама в целом=))
__________________
Непременно вернусь...
  Ответить с цитированием
Старый 24.10.2006, 16:21   #130
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от Легенда Посмотреть сообщение
Камыш-?
Калина-?
Приязнь-?
смятение-?
1. Эрз;
2. Муьрг;
3. Везар, ларар, адамица чам хилар;
4. Вуохар, 1аьдавалар, 1аьдар.
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы




vBulletin, Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.