Форум У Камина  

Вернуться   Форум У Камина > Наш Дом > Нохчийн мотт > Дешан говзалла

Ответ
 
Опции темы
Старый 15.01.2007, 10:49   #1011
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
"...Только отказываясь от многого во имя одного наиболее важного,человек может достичь желанной цели"
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 12:51   #1012
Dodam
 
Аватар для Dodam
 
Вес репутации: 11
Legenda, ya budu vecherom, Dala muk"lax'! Prosto ne vyderzhala, zaglyanula s trubki
__________________
"..Дoккхa дуьнe т1aрaл гaтдeлчa, хьo, сaхьийзaш, хьaйн г1aйг1aнцa висчa, дeгaн oзe aхь лaдoг1aлaхь, хьaйн сaтийсaм мaьршa битaлaхь..."
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 13:10   #1013
Dika
 
Аватар для Dika
 
Вес репутации: 11
[QUOTE=ПОЭТ.;303066]Напоминаю, что еще не все предложенные мною слова переведы. Тем не менее, добавлю еще:

[I]1. Неразделимые - цадекъалушдерш(не знаю,вместе пишется или раздельно)
2. Душевные стоны - деган узарш
3. Слякоть, распутица - хотта,ткъарша
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 13:36   #1014
Легенда
 
Аватар для Легенда
 
Вес репутации: 5
Цитата:
Сообщение от Dodam Посмотреть сообщение
Legenda, ya budu vecherom, Dala muk"lax'! Prosto ne vyderzhala, zaglyanula s trubki
Дик ду) Будем ждать...
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:01   #1015
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
[QUOTE=Dika;303940]
Цитата:
Сообщение от ПОЭТ. Посмотреть сообщение
Напоминаю, что еще не все предложенные мною слова переведы. Тем не менее, добавлю еще:

[I]1. Неразделимые - цадекъалушдерш(не знаю,вместе пишется или раздельно)
2. Душевные стоны - деган узарш
3. Слякоть, распутица - хотта,ткъарша
Ваш ответ, уважаемая Dika, достоен только похвалы! В современной чеченской грамматике сложные слова зачастую пишутся слитно.
Хотя в случае "момента истины" лично я предполагал дать несколько иной вариант - "д1аса ца бекъалурш" (можно и слитно, если что).
"Душевные стоны" можно перевести еще как "синан узарш".
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:06   #1016
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от Легенда Посмотреть сообщение
"Вычислить путь звезды,и развести сады"
"Седан(ан) некъ билггал а баьккхина, бошмаш д1а йер".
Или:
"Седарчийн некъ тала а телина, бошмаш д1а йер".

Кстати, Легенда, в переводе фраза звучит куда изящней, чем в предложенном тобой оригинале.
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:12   #1017
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от Легенда Посмотреть сообщение
"...Только отказываясь от многого во имя одного наиболее важного,человек может достичь желанной цели"
"...Уггаре шена коьрта хетачунна дуьхь дуккха долчу х1уманах ваьлла (къаьстина) бен т1е ца кхочу адам шен лаамийн 1алашоне".

Похвалите?))))
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...

Последний раз редактировалось ПОЭТ.; 15.01.2007 в 17:18.
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:30   #1018
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Возмущение)))

Цитата:
Сообщение от ПОЭТ. Посмотреть сообщение
1. Взлететь - ?
2. Ступень - ?
3. Скалистая гора - ?
4. Плоскогорье, плато - ?
5. Слезная мольба - ?
За эти слова никто и не торопится браться...
Я возмущен, уважаемая Легенда! И в знак протеста категорически отказываюсь переводить слова "шулер" и "небоскреб"!
Обращаясь к Вам, как к хозяйке, требую немедленно исправить ситуацию, то бишь искоренить непорядки.
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:31   #1019
Нохчиянка
 
Вес репутации: 0
Как это переводиться на чеченский?)
Карусель-????????????
Снежок -????????
  Ответить с цитированием
Старый 15.01.2007, 17:41   #1020
ПОЭТ.
 
Вес репутации: 6
Цитата:
Сообщение от ^НОХЧИЯНКА^ Посмотреть сообщение
Как это переводиться на чеченский?)
Карусель-????????????
Снежок -????????

"Карусель" - "ж1онгли";
"Снежок", насколько я знаю, "лайн мижиг".
__________________
ВРЕМЁН ОБЫЧНЫЙ СОЗЕРЦАТЕЛЬ...
  Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы




vBulletin, Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.