![]() |
|
|
#131 |
|
Вес репутации: 6 |
Х1умма а дацара и-м, Амазонка.Дала аьтто бойла хьан тхуна х1ара байташ ёвзийтарна т1ехь а, дахарехь а.
|
|
|
|
#132 |
|
Вес репутации: 3 |
* * *
Цхьалха гIа ду сан уьйтIарчу Iожан гонах летта, Лаьтта дожош, и хIаллакдан Iалашо ю механ. ГIалакхийл а даккхий куьйгаш цуьнан коьртах детташ, Бу и гергаялон гIерташ цу пекъаран ле хан. ДIасаетташ къерсиг евлла шен меженаш можа, Орца доьхуш санна хета бIарзделлачу гIано. Орамаш а лазадохуш шен да болчу Iожан, Узарш до-кха цуьнан синан кIайчу бIарлагIано. Готта хьийзаш долчу гIано ша-шен ларден сий ган Аьтто баьлла, декъалхилла и тIехь кхиъна цхьа га. Нийсо йоцу хIара къийсам кIордо яьлча стигал, Шега ехна ясакх кхуссур ю цо лаьттан бага. ГIора дойна тIамарш лестош тулгIенаш тIехь хIуонан, Нека санна хир ду гIанан тIаьххьарлера хьуьнар. Цо, мутт Iадош шен цIа санна хилла долчу гонан, Хезаш боцу мохь тухур бу охIланашка хьуьнан. И сурт гиначунна хуур ду сан ойланашна Эзар муо ца хьовзош доьрзур доцу даьIнаш хьан ди... ХIокху Iожо латон долчу гIашна-тIаьхьенашна Генийн иэсо дуьйцур ду-кха цхьа гIайгIане хьадис. Iилман Юсупов
__________________
Ирсан гIазот доккхуш со хьан дагчохь кхелхина… |
|
|
|
#133 |
|
Вес репутации: 6 |
Амазонка, Кавказцентер сайта чохь, литературан разделехь карийна-кх суна х1ара статья, 1илманан юбилейна язйина:
"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" """""""""""""""""" Абу-Хусайн Шамилёв, литературный критик (К юбилею поэта Ильмана Юсупова) «Оставаться с народом вопреки всему» Время публикации: 23 сентября 2006 г., 18:48 «Лензалле вистхуьлуш бакъволу нохчо, ГIам-гIим дан ца оьшу дог-ойла лохачо…» (Iилман Юсупов) Как известно, в 2003 году в Москве было выпущено литературно-художественное издание «Нохчийн поэзин антологи» («Антология чеченской поэзии») на родном языке, составители которого (Канташ и Ко) сделали попытку разделить чеченских поэтов на «своих» (пророссийских) и «чужих» (ичкерийских). В этом «уникальном издании», призванном, по задумке авторов, «внести достойный вклад в дело воспитания подрастающего поколения в духе высокой нравственности», как раз не нашлось места тем самым мастерам поэтического слова, творчество которых и зиждется на принципах «высокой нравственности» и глубокого патриотизма. Это, в первую очередь, Зелимхан Яндарбиев (1952–2004), Зайнди Байхаджиев (1948–2003) и Ильман Юсупов. Ответ на вопрос, какими принципами руководствовались организаторы этого унизительного проекта, частично дал Зелимхан Яндарбиев, написавший по этому поводу стихотворение, в котором есть такие слова: Слава Богу, что Он есть, Что не все, кому угодно, И не всегда Могут вписать или втиснуть твою душу в любую бумажку. Даже если её назвали Антологией поэзии Чеченской, И даже мировой. А почему З.Байхаджиев и И.Юсупов составили «компанию» для экс-президента ЧРИ З.Яндарбиева, становится понятным, прочитав его книгу «Чечения — битва за свободу». Цитата: «Оба они с честью пронесли знамя борьбы за независимость». Их имена так же названы среди чеченских литераторов, «способных оставаться с народом вопреки всему». Думаю, что Всевышний Аллах просто смилостивился над своими рабами З.Яндарбиевым, З.Байхаджиевым и И.Юсуповым, не позволив путинистам-кадыровцам «втиснуть» их чистые души в эту сатанинскую книгу, изданную во вражеской столице в самый разгар русско-чеченской войны. В 2003 году, после выхода в свет печально известной «Антологии», в возрасте 55 лет от сердечной недостаточности умер истинно народный поэт Зайнди Байхаджиев, автор великолепных сборников стихов «ТIома седарчий» («Крылатые звёзды»), «ЮьхькIам» («Достоинство») и «Нохчоллла» («Чеченскость»). Да примет Аллах его душу! А 13 февраля 2004 года, в результате подлого теракта, совершённого российскими спецслужбами в катарской столице Дохе, в возрасте 52 лет погиб один из асов чеченской поэзии Зелимхан Яндарбиев, вошедший в историю чеченского народа как второй президент Ичкерии. Да благословит Аллах его Газават! Дальнейший наш рассказ пойдёт об Ильмане Юсупове, которого с З.Яндарбиевым и З.Байхаджиевым связывало не только литературное братство, но и личная дружба, прошедшая испытания на прочность в самые ответственные моменты в истории чеченской государственности, на защиту которой встала вся их поэзия. Тем более что для этого есть повод — 55-летний юбилей народного поэта. Ильман Юсупов родился 23 сентября 1951 года в совхозе имени Кирова Майского района Павлодарской области Казахской ССР, в депортированной семье чеченца Мовсура Юсупова родом из селения Хаттуни Веденского района. В 1970 году с отличием окончил Махкетинскую среднюю школу Веденского района. В 1972 году поступил на исторический факультет Чечено-Ингушского государственного университета (ЧИГУ), из которого за отличные успехи в учёбе был переведён в один из самых престижных советских вузов — Ленинградский государственный университет (ЛГУ) имени А.А.Жданова (ныне Санкт-Петербургский госуниверситет), который он успешно окончил в 1977 году. В 1978–1993 годы работал учителем истории в селении Пседах Малгобекского района и заместителем директора по учебной части Хаттунинской средней школы Веденского района. С мая 1993 года по август 1994 год занимал должность заместителя редактора газеты «Маршонан аз» («Голос свободы»). А в августе 1994 года был назначен главным редактором литературно-художественного журнала «Орга» («Аргун»). Во время Первой русско-чеченской войны входил в редколлегию правительственной газеты «Ичкерия», которая выпускалась подпольно (до июня 1995 года — в Ведено). В сентябре 1996 года Ильман Юсупов назначен первым заместителем начальника Департамента школьного образования ЧРИ, позже преобразованного в министерство образования и науки ЧРИ (эту должность он занимает по сегодняшний день). Член Союза писателей ЧРИ. Национальный мастер спорта ЧРИ по шахматам. Кавалер ордена «Яхь» («Достоинство»). С 2001 года — в эмиграции. В настоящее время живёт в Швеции. Вот основные вехи трудовой биографии нашего именинника. Если говорить о поэзии конкретно, то писать стихи Ильман начал с 13 лет. Впервые в печати появился в 1969 году — на популярной в то время литературной странице республиканской газеты «Ленинан некъ» («Ленинский путь»). Это была небольшая подборка стихов, о которой высоко отозвался один из старейших чеченских поэтов Хас-Магомед Эдилов. Дальше печатался во всех газетах, которые выходили на чеченском языке, начиная от веденской районной «Колхозан дахар» («Колхозная жизнь») и кончая республиканской «Васт» («Образ»). Многие стихи Ильмана Юсупова, написанные в начале творческого пути, были включены в коллективные сборники «Даймехкан мукъамаш» («Напевы Родины») и «Шерийн гунан когашкара» («У подножья лет»), вышедшие в Грозном (ныне Джохар) в 1985 и 1989 годах. В предисловии к книге «Шерийн гунан когашкара», название которой дало стихотворение Юсупова, чеченский писатель Ислам Эльсанов писал: «Нохчийн поэт Юсупов Iилман шен хьалхарчу стихашца дуьйнна шен къаьсттинчу хотIаца веана вайн поэзи юкъа. Гуьйре ю. Дитташка ас кадам бо хан. Къанъелла стигал а яц хIинца лекха. ГIаргIулийн хьожано мустдина догIа Дахкаро къарйинчу тийналлех декха… Поэтически хьежамашца, шен кхоллараллин мехаца-маьIница суна иза Супаев Русланна а, Бисултанов Аптина а герга хета, уьш хIора а ша-ша вовшех къаьсташ воллушехьа. Къаьсттина дика аьтто хилла Юсупов Iилманан поэзехь шира йолчу стихан барамехь. Иза сонет ю. Ритмаца, рифмица, поэтически техникица иза «цIена» а ю цуьнан. Иза иштта хилар гур ду хIара книга ешначунна. Юсупов Iилмана дуккха а керла дустарш, басарш деана нохчийн поэзе. «Шерийн гунан когашкара вогIуш верг со ву…» аьлла, яздина Iилмана цкъа хьалха, шен цхьа книга а араялале. Цуьнан синхаам кхетамо ца лаццал кIорга боьзна бу дIадаханчу чкъурийн синхаамех, иэсах. Оцу синхаамаша, хьала а ойий, иэсан гIу чу воссаво иза. Ткъа хууш ма ду, лаьтта тIехь стигална уггаре гергарниг — дийнахь а стиглара седарчий гойтург… гIу хилар… Iилмана, шен хьекъалх, кхетамах доцуш, гIу харжар эрна ма дац!». Первая отдельная книга Ильмана Юсупова, которая называлась «Заманан мазлагIа» («Пасека времени»), вышла в 1991 году, и получила положительные рецензии. Вот что писал, например, известный чеченский поэт и литературный критик Магомед Сулаев, анализируя этот сборник: «Юсупов Iилманан цIе нохчийн литературехь дуьххьара гучаелира 80-чу шерашкахь. Йозанан амал шатайпа хиларца, ойланийн хатI а, вастийн къепе а кхечерачарах тера доцуш хиларца билгалваьлла иза шен кхоллараллин мур дIаболалушшехьа». А эти строки взяты из статьи поэта Зайнди Байхаджиева, также написанной после выхода в свет «Пасеки времени»: «Юсупов Iилманан кхоллараллех лаьцна дош яздан хийлазза къолам-кехат меттахъхьадина аса. Амма юха а, кхин ца яздеш саца там бара иза, олий, Iадда Iара. Вайн литературехь дуьххьара хуьлуш ма дац оцу тайпана хIума. Поэзин стигалахь цIеххьана къага а къегий, поэзи езархойн шайна тIе тидам а бохуьйтий, хийлазза, дахкарлахь седарчий санна, дIаяйна нохчийн поэзехь дукха цIераш. Амма 1991-чу шарахь араелира Юсупов Iилманан дуьххьарлера стихийн гулар «Заманан мазлагIа». ТIаккха кхоччуш хиира суна вайн нохчийн поэзе бакъволу поэт веана хилар». Подтверждением тому, что в «чеченскую поэзию пришёл настоящий поэт», стал выход в свет последующих сборников Ильмана Юсупова: «Доьналлин маьждиг» («Мечеть стойкости») и «Иэсан гIу» («Колодец памяти»), изданных уже в столице независимой Ичкерии — городе Джохаре в 1998 и 1999 годах. Чеченская поэтесса Зайнапи Сулейманова, дочь известного в стране поэта и учёного Ахмада Сулейманова, анализируя творчество своего коллеги Ильмана Юсупова, писала: «Нохчийн поэтан Юсупов Iилманан цIе дика евза вайн республикехь. Муьран зорбанехь а, юкъарчу гуларшкахь а, шен къаьсттинчу гуларехь а арайийлина цуьнан произведенеш. Iаламат дика поэтикин законаш довзар, нохчийн лексикех шуьйра пайдаэцар, массо а жанрашкахь шен корматалла зер — иштта агIонаш гойту шатайпана хатI долчу поэта Юсупов Iилмана шен башхачу кхоллараллехь». Высокую оценку «уникальному творчеству» И.Юсупова дал и литературный критик А.Хусаинов, которому, чтобы придти к столь лестному отзыву, было достаточно проанализировать всего лишь одно стихотворение поэта — «ХьагIйолчуьнга» («Ненавистнику»): «Цо кхин язйина хIумма а ца хилча а, хIокху цхьана стихотворенино а гойтур дара Юсупов Iилман нохчийн поэзехь шен онддачу а, шатайпанчу а боларца вогIуш хилар». Немало стихов Ильмана Юсупова переведено и на русский язык. Его переводчиками были известные поэтессы Ия Николаенко (наша землячка) и Новелла Матвеева (москвичка). О своём знакомстве с поэтом И.Юсуповым и работе над его переводами Ия Николаенко писала буквально следующее: «С Ильманом Юсуповым меня познакомили поэты Абдулла Садулаев и Ямлихан Хасбулатов. Они очень высоко ценили его поэзию. По их просьбе, я перевела на русский язык около 20 стихотворений Ильмана Юсупова. Было очень трудно переводить его стихи. Образы, которых хватило бы на одно-два стихотворения, он умудрялся вместить в четверостишие. Своеобразный поэтический стиль у него». А вот что писал один из самых оригинальных чеченских поэтов Мусбек Кибиев в своём письме московской поэтессе Новелле Матвеевой: «Уважаемая Новелла! В районе, где я живу (Веденский — Автор), открытием последних лет стал очень талантливый чеченский поэт Ильман Юсупов. Мне бы хотелось, если у Вас найдётся время, чтобы Вы перевели на русский язык штук десять его стихотворений с последующей публикацией их в журнале «Дружба народов». Если Вы дадите согласие, то он сам подготовит подстрочники. Ждём вестей от Вас! С уважением, Мусбек Кибиев. 28 сентября 1985 года». Часть поэзии Ильмана Юсупова переложена на музыку. Многие наши композиторы жалуются, что трудно писать песни на его стихи, которые «страдают» плотностью образов и непривычным течением стихотворной фразы. Среди тех, кто сумел преодолеть этот барьер, были композиторы и певцы Имам Алимсултанов, Гилани Алимханов и Саид Димаев («Зезаг ду со»). Плотность образов, оригинальность сюжета, колоритность языка — это и есть тот самый особый почерк, который выделяет Ильмана Юсупова в чеченской поэзии как самобытного поэта, самородка в буквальном смысле этого слова, взявшегося покорить литературный Олимп. Что это не пустые слова, можно убедиться, и при этом получить огромное удовольствие, ознакомившись с колоритным языком Ильмана Юсупова, которому позавидует даже самый опытный собиратель чеченского фольклора. Вот они те самые «новые сравнения, краски» («керла дустарш, басарш»), которые принёс в чеченскую поэзию Ильман Юсупов: «Ас сайн ненан бIаьрхих шекъа дина», «Аьхна ду сан иллин маликийн тIемаш», «Веччалг санна, лаьттан чкъурах йоьлла гIура-йис», «ГIаргIулийн хьожано мустдина догIа», «Дагалецам вичIабоккхуш, лакхло шерийн гIат», «Дахар ду заманца хьаббарех ловзар», «Деган Iомахь буру хьийзо шовкъийн кIуркIмани», «Доьналлин хьаьж тIера хьацар», «Дуьненан буйнара бIешеран аьлха», «Илли алар — йоьрзуш йоцчу чевнах цIий далар», «Мархаш ю — билхина маьлхан бIаьрг бакъабен йовлакхаш», «Ойланаш яр — син пардонна сийлахь даьIнаш дахар», «Са тоьгуш сайн къоман амалан теца», «Стигало-м хебадо тIехь маьлхан нур даьгна хьаж а», «ТIаьхь-тIаьхьа шийлачу хаспашка марзделла Iалам», «Ткъа дог, дIаладоьгIча, аре ю тIеман», «Хьан чаккхенехь гIаргIулеш ю — дукхатIадамаш», «ХьаргIанан тIомал а Iаьржа дин — дахаран тIаьххьара де», «ХьогIан хьожа етталучу бIаьран ира урс», «Шан пардонан ахкарг дина генаш гIоьвно гIорош», «Шелбелла бутт Iуьллу мархашлахь хебаш», «Эшаман ша башош кхиаман четахь»… И ещё — словосочетания, содержащие яркие сравнения и эпитеты, которые обильно используются в поэзии Ильмана Юсупова: «байтийн генаш», «безаман гериг», «безаман кхаъ», «безаман мIаьргонаш», «бендацаран къорза лаьхьа», «беттан можа паста», «беттан хьокхам», «беттан шагатIулг», «бецийн чуьйраш», «болатан мIараш», «букара цхьалла», «бIаьргийн тIалам», «бIостане шовкъаш», «вас хилла ойланаш», «вастан набахти», «гезгамашин хинкиса», «гуьйренан терза», «гIазотан назманаш», «гIайгIанан герканаш», «гIайгIанан мархаш», «гIайгIанан хIоллам», «гIаргIулийн назма», «гIенийн цIенош», «гIуранан энаш», «дагалецамийн хьун», «дато заза», «дахаран кхаш», «деган ардаш», «деган гоьза», «деган кан», «деган маргIалш», «деган нека», «деган неIсагIе», «деган нуьйр», «деган совра», «деган тIо», «деган уьйриг», «деган уьйтIе», «деган Iаса», «дегIан гуьмалк», «дешнаш-цергаш», «дешнийн жираш», «дешнийн кIомсарш», «диканан сиз», «диларийн уьшал», «дилханан хатт», «дитт-ойла», «дорцан цIока», «дошаман низам», «доьзалан синмаршо», «дIаьвшан улх», «заманан моха», «зуламе аьшпаш», «илланчин оьмар», «илли-заза», «иллин кIархаш», «иллин лазам», «кIуьран гIуркх», «иллин ховха са», «ирсан буй», «ирсан гIазот», «ирсан мур», «ирсан овкъарш», «ирсан рузма», «ирсан самукъа», «ирсан тираш», «иэсан тулгIе», «иэсан херх», «йийбарийн олалла», «йилбаз-гIала», «йилбазан мохь», «йозанийн шело», «йочане ойланаш», «кхетаман бIаьрса», «кхиэлан гила», «кхиэлан дин», «кхиэлан ловзар», «кхиэлан туька», «кхиэлан хIусам», «кхолламан сизаш», «кхолламан шун», «къерсигбаьлла урам», «къийсаман сема», «къоламан бел», «къоман узам», «къоналлин шовкъаш», «лайн дама», «лензалла», «лаьттан буьнжоьлаг», «лаьттан цамгар», «лехамийн бIо», «лор-догIа», «мархийн бой», «мархийн бIаьргаш», «мархийн уьйриг», «мархийн цаца», «маршонан мох», «маршонан сахь», «меттан шалго», «мехийн гаьнгали», «мурйоьлла гамо», «нахартийн зов», «неIалтийн пхьалгIа», «нийсонан хьоста», «оза таьптар», «озан бIаьрхиш», «ойланан дин», «ойланан дитт», «ойланийн бIо», «ойланийн испайлла», «оьмаран ворда», «оьмаран гота», «оьмаран хьекъал», «паналла», «са-лам», «пардонан кIай», «питанийн къахьо», «рицкъанан ворта», «рицкъанан хехой», «са-тIара», «сардаман топ», «сатийсам-молла», «седарчийн жагIа», «седарчийн тоба», «седарчийн туьха», «седарчийн хорханаш», «седарчийн хьаьвда», «седарчийн цу», «син байракх», «син заза», «син туьтеш», «синан херх», «сингаттаман бага», «сингаттаман куьрк», «сингIаш», «синмаьждиган момсарш», «синойн цIун», «синтемзаллин цIока», «синтоман йийсархой», «синхIуо», «сиркхонийн дарц», «собаран лам», «сонта мох», «стешха нур», «стигалан бога», «стигалан дилха», «стигалан у», «стигалан четар», «стогаллин къелла», «стогаллин малх», «суьпа са», «тешнабехко дина хIоа», «толамийн къовкъарш», «халкъан беш», «халкъан синмотт», «хенан мох», «хийра шун», «хьадисийн иэс», «хьун-боьлак», «хIаваан нека», «цабезаман кIега», «цинцийн гаьргаш», «цхьаллин зорха», «цIирцIир-хьоза», «челакха дохк», «чухчарин хи», «шабарийн Iаспар», «шеконан нIаьна», «шеконийн у», «шерийн букар басеш», «шерийн ковра», «шерийн гу», «шерийн гIайракх», «шовкъан бIараш», «шо-гуо», «эхь-бехкан гаьргаш», «яхкаелла ойла», «Iаьржа гIайгIа», «Iожаллин бIоба», «Iоман аьнгали»… Вниманию читателей предлагается подборка стихов Ильмана Юсупова на чеченском языке, составленная по сборникам «Заманан мазлагIа» («Пасека времени»), «Иэсан гIу» («Колодец памяти») и «Доьналлин маьждиг» («Мечеть стойкости»). Ведущее место в этой подборке занимают стихи, написанные в жанре сонета («шира йолчу стихан барам»), и четверостишия, в которых нельзя не заметить следы «поэтической техники» маэстро, приобретённой годами напряжённого труда: Шераша мохь лацахь оьздачу сан дешан ге тIе, Стешхачу хьацарца бех а еш сан деган ботт, Сардаман топ тохий сан иллин осалчу хье тIе, Ахь иза доIанза дIадолла, сан ненан мотт… А мы, в свою очередь, пожелаем замечательному поэту Ильману Юсупову, который находится в зените славы, новых творческих успехов на литературном поприще и всех благ в дальнейшей жизни, которую он без остатка посвятил служению своему народу. Дала аьтто бойла хьан, Iилман! |
|
|
|
#134 | |
|
Вес репутации: 6 |
Цитата:
|
|
|
|
|
#135 |
|
Вес репутации: 6 |
"къерсиг евлла шен меженаш можа" бохучух кхетаяйша со хуучо."къерсиг евлла" х1ун бохург ду ца хаьа суна.
|
|
|
|
#136 |
|
Вес репутации: 3 |
Энигма, ахьа-м дуккха а белхаш дина хилла кху сан х1усамехь))) Дела реза хуьлийла хьуна.
Къерсигдалар - ч1огг1а дакъадалар ду боху Мациевн словаро.
__________________
Ирсан гIазот доккхуш со хьан дагчохь кхелхина… |
|
|
|
#137 |
|
Вес репутации: 3 |
* * *
Б е з а м, м а р з о -- синойн массо сиркхо эшон лоьраш, Ас къобалдо аш сан кийрахь бечу белхан низам. Шуна даим хьанал хилар деган похIма лоьруш Суо хиларна хаьа суна шун мах хадо нийса. Шуна дIалуш иллешкара синбуц яьлла меттиг, Гул ма-беллии цига лалла сатийсамийн бажа, Сайна хьакъ ян гIерташ шуьца йолу юкъаметтиг, Со бус-буса гIенийн лома воьду... шуьга хьажа. Шу бен ца хиларна лаьттахь хIун дан деза хууш Сан син кхерчахь ца хIоттийта ирсан цIеран къелла, Сайн оьмаран хIуьцIин чIуьчIехь цхьалхха Iан ца лууш, Со-м уьйрашка боьду чолхе некъ бан волавелла. Шерийн зIарех тIех а лелхаш, ловзуш лела денош Сар-сарахь шайх серий хуьлуш, хенах дуцалучохь Б е з а м, ахь сан ойланашла деган дургал Iенош, М а р з о, ас хьо лоьху цхьана йоьIан бIаьргийн гIу чохь. Доггах денойн догIа доьлхуш, дахар даьлча даьчна, Суо нахана дагаварехь ца хIоттийта йокъа, Цкъа маццаъ сайх олу долчу дешан бала кхаьчна, Ас сайн байташ шуна гуттаренна муьтIахь йо-кха... Iилман Юсупов
__________________
Ирсан гIазот доккхуш со хьан дагчохь кхелхина… |
|
|
|
#138 |
|
Вес репутации: 3 |
Дагахьбаллам
Ойла ца еш ас хьан сина дина халахетар ТIедазделла, балехь бу сан стихийн хIора могIа… Ма зовдаха тIера дара хьан эсалчу деган хедар Сан сихаллин моханечу дешнийн чIиркъе догIа. И дIахудуш, саьхьарбаьлла сан шеконан орам Гирий хьуна, цIубдар санна, вайн безамах бекхаш? ХIетахь чIогIа хало ларна, дагна хилла хорам ДIа ца болуш, дукъделла ду cан синтеман легаш… Ирс хиллий-цца йокъанехь а таро йолуш хьекъа, Йочанера гIо ца лоьхуш дегнийн кораш дила… Лууш ву сайн бIаьргийн стигал даим Iахар къекъа, ДогIа теран билгалонна хьан стелаIад хила!.. Iилман Юсупов
__________________
Ирсан гIазот доккхуш со хьан дагчохь кхелхина… |
|
|
|
#139 |
|
Вес репутации: 3 |
* * *
Мохк хуьйцу олхазарш юха а, жатташка IаьIна, Дуьйлало хIаваэхь кхочушдан шайн тIома хелхар… Кху хене девли уьш, ца девзаш шайн кхиэлан маьIна, МоттаргIа санна ду шар-шарахь цара ден белхар. Дош олуш, яьлла Iаь, меллаша дахкарлахь хьуллой, Шен йовхо тхишна луш, эсарлахь цаьрцанна йоьлху… Даг тIера гIевттина могIанаш, байташка гуллой, Сан халкъан кхетаман къилбехьа – барта дIадоьлху… Iилман Юсупов |
|
|
|
#140 |
|
Вес репутации: 3 |
* * *
Цхьалха суьйре, къена нана, боьлху бIаьргаш, кешнаш - Уьш ду нохчийн меттан уггар сингаттаме дешнаш. МаьркIаженан бода богIу, гIайгIа ялош уьйре - Хир ю цуьнах цхьанна дуьххьарлера цхьалха суьйре. Иэсан мIаьргонашца юзуш шен доIане кана, Хир ю шерийн гIуда токхуш хийла къена нана. Тийжамаша Iамийначу мотт-йозанан хьаьркаш Хета, дикка ойла йича, гIийлла боьлху бIаьргаш. Чартийн гоьмукъаш а карахь лаьтта юьртан кешнаш, Шайна бухахь кепатоьхна маьлхан латта хьешнарш. Кошан борзан букъ тIехула бIаьрхиш оьхуш Iана, ХIора сарахь кешнийн кертахь йоьлху къена нана... Iилман Юсупов
__________________
Ирсан гIазот доккхуш со хьан дагчохь кхелхина… |
|